{"id":112,"date":"2023-02-19T17:25:56","date_gmt":"2023-02-19T16:25:56","guid":{"rendered":"https:\/\/2023.norfag.org\/?page_id=112"},"modified":"2023-02-19T17:36:15","modified_gmt":"2023-02-19T16:36:15","slug":"ueber-norfag","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/norfag.org\/de\/ueber-norfag\/","title":{"rendered":"\u00dcber NORFAG"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Was ist eine Fach\u00fcbersetzung?<\/strong><br>Unter Fach\u00fcbersetzung verstehen wir die \u00dcbersetzung technischer Texte, juristischer Dokumente, Gebrauchsanweisungen, Websites und einer Reihe anderer Formen von Gebrauchstexten.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Wer sind unsere Mitglieder?<\/strong><br>Der NORFAG ist ein Verband f\u00fcr \u00dcbersetzer, die neben ihrer Ausbildung als Fach\u00fcbersetzer oft auch \u00fcber eine relevante fachliche Ausbildung verf\u00fcgen. Die meisten unserer Mitglieder sind selbstst\u00e4ndig t\u00e4tig und im Br\u00f8nn\u00f8ysundregister erfasst bzw. bei der zust\u00e4ndigen Finanzbeh\u00f6rde im Ausland gemeldet. Einige Mitglieder arbeiten in \u00dcbersetzungsagenturen oder in staatlichen bzw. privaten Unternehmen. Mitglieder des Norwegischen Fach\u00fcbersetzerverbandes m\u00fcssen gewisse Voraussetzungen erf\u00fcllen. Dadurch soll gew\u00e4hrleistet werden, dass die Kunden qualitativ hochwertige \u00dcbersetzungen erhalten unter Ber\u00fccksichtigung ihrer individuellen Anspr\u00fcche und Interessen. Die Homepage des NORFAG enth\u00e4lt Angaben zur Ausbildung und zum beruflichen Hintergrund jedes einzelnen Mitglieds.<\/p>\n\n\n\n<p>Der NORFAG ist keine \u00dcbersetzungsagentur. Jeder \u00dcbersetzer handelt in eigenem Namen auf eigene Rechnung.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>F\u00fcr wen arbeiten wir?<\/strong><br>Die Mitglieder des NORFAG arbeiten f\u00fcr \u00dcbersetzungsagenturen im In- und Ausland sowie f\u00fcr Beh\u00f6rden, Verlage und private Kunden. Die \u00dcbersetzungsdienstleistungen werden von den Mitgliedern selbstst\u00e4ndig durchgef\u00fchrt. F\u00fcr Auftr\u00e4ge, die die Zusammenarbeit mehrerer \u00dcbersetzer erfordern, k\u00f6nnen vor\u00fcbergehend Arbeitsgruppen gebildet werden.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>\u00dcbersetzungsagentur oder Einzel\u00fcbersetzer?<\/strong><br>Bei gr\u00f6\u00dferen Projekten, die f\u00fcr mehrere \u00dcbersetzer bestimmt sind und einen erheblichen Verwaltungs- und Koordinationsaufwand erfordern, sollte man sich an eine \u00dcbersetzungsagentur wenden. Bei kleineren Auftr\u00e4gen empfiehlt es sich, mit einem Einzel\u00fcbersetzer direkt Kontakt aufzunehmen.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Virtuelle Agentur<\/strong><br>Wenn Sie in relativ regelm\u00e4\u00dfigen Abst\u00e4nden \u00dcbersetzungen ben\u00f6tigen, w\u00e4re es ratsam, sich eine virtuelle \u00dcbersetzungsagentur zusammenzustellen. Hierunter ist eine feste Gruppe von \u00dcbersetzern zu verstehen, die von Ihnen pers\u00f6nlich ausgew\u00e4hlt wird. Dies hat den Vorteil, dass Sie mit \u00dcbersetzern zusammenarbeiten, die Ihr Unternehmen kennen und Ihre \u00dcbersetzungsw\u00fcnsche besser ber\u00fccksichtigen k\u00f6nnen. Gleichzeitig haben Sie geringere Ausgaben, da die \u00dcbersetzer bei niedrigen Fixkosten selbstst\u00e4ndig t\u00e4tig sind.<\/p>\n\n\n\n<p>Nutzen Sie das Mitgliederverzeichnis vom NORFAG, um den oder die f\u00fcr Sie passenden \u00dcbersetzer zu finden!<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Richtlinien f\u00fcr \u00dcbersetzungsdienstleistungen von NORFAG-\u00dcbersetzern<\/strong><br>Ziel der NORFAG-\u00dcbersetzer ist die Lieferung qualitativ hochwertiger \u00dcbersetzungen. Sofern mit dem Kunden keine Sonderabsprachen getroffen wurden, gelten die unten beschriebenen Richtlinien.<\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Der \u00dcbersetzer \u00fcbersetzt genau und liest anschlie\u00dfend in den von ihm \u00fcbersetzten Texten Korrektur. Der \u00dcbersetzer \u00fcberpr\u00fcft, dass Original und \u00dcbersetzung den gleichen Inhalt sowie den gleichen Stil und das gleiche Genre wiedergeben.<\/li>\n\n\n\n<li>Der \u00dcbersetzer liest sich s\u00e4mtliche Anweisungen des Kunden durch und h\u00e4lt die vereinbarten Lieferfristen ein. Kann die vereinbarte Frist nicht eingehalten werden, wird der Kunde hier\u00fcber so fr\u00fch wie m\u00f6glich informiert.<\/li>\n\n\n\n<li>Der \u00dcbersetzer untersucht eingehend die Fachterminologie und ist bem\u00fcht, s\u00e4mtliche terminologische Fragen vor der Lieferung zu kl\u00e4ren. Sollte dies nicht m\u00f6glich sein, macht der \u00dcbersetzer bei Lieferung den Kunden auf offene Terminologiefragen aufmerksam.<\/li>\n\n\n\n<li>W\u00e4hrend des \u00dcbersetzungsprozesses nutzt der \u00dcbersetzer aktiv das gesamte vom Kunden zur Verf\u00fcgung gestellte Referenzmaterial.<\/li>\n\n\n\n<li>Der \u00dcbersetzer richtet sich nach den f\u00fcr seine Sprache geltenden sprachlichen Regeln. (F\u00fcr \u00dcbersetzer, die in die norwegische Schriftsprache Bokm\u00e5l \u00fcbersetzen, gelten das Bokm\u00e5lsordbok\u00e5 sowie die Empfehlungen des norwegischen Sprachrates (Spr\u00e5kr\u00e5det).)<\/li>\n\n\n\n<li>Sofern m\u00f6glich, kl\u00e4rt der \u00dcbersetzer rechtzeitig vor der Lieferung Unklarheiten im Originaltext.<\/li>\n\n\n\n<li>Der \u00dcbersetzer h\u00e4lt die zwischen ihm und dem Kunden geltende Verschwiegenheitspflicht ein.<\/li>\n\n\n\n<li>Der \u00dcbersetzer bietet seine Dienstleistungen zu Preisen an, die ihn nicht dazu zwingen, qualitative Kompromisse eingehen zu m\u00fcssen, um die Einnahmen in einem akzeptablen Rahmen zu halten. Auf diese Art und Weise sorgt der \u00dcbersetzer weiterhin f\u00fcr ein gutes Ansehen der \u00dcbersetzerbranche und nicht zuletzt f\u00fcr ein hohes sprachliches und fachliches Niveau.<\/li>\n<\/ol>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Was ist eine Fach\u00fcbersetzung?Unter Fach\u00fcbersetzung verstehen wir die \u00dcbersetzung technischer Texte, juristischer Dokumente, Gebrauchsanweisungen, Websites und einer Reihe anderer Formen von Gebrauchstexten. Wer sind unsere Mitglieder?Der NORFAG ist ein Verband f\u00fcr \u00dcbersetzer, die neben ihrer Ausbildung als Fach\u00fcbersetzer oft auch \u00fcber eine relevante fachliche Ausbildung verf\u00fcgen. Die meisten unserer Mitglieder sind selbstst\u00e4ndig t\u00e4tig und im&hellip;&nbsp;<a href=\"https:\/\/norfag.org\/de\/ueber-norfag\/\" class=\"\" rel=\"bookmark\">Weiterlesen &raquo;<span class=\"screen-reader-text\">\u00dcber NORFAG<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"","neve_meta_content_width":0,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","_ti_tpc_template_sync":false,"_ti_tpc_template_id":"","footnotes":""},"class_list":["post-112","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/norfag.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/112","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/norfag.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/norfag.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/norfag.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/norfag.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=112"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/norfag.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/112\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":114,"href":"https:\/\/norfag.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/112\/revisions\/114"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/norfag.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=112"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}